Kuando se trata de transmeter tradisiones folklorikas
Sefaradis, se ve ke la influensa i el poder viene de las madres, en sus
okupasion de mantener la vida i salud de miembros de sus famiya. La madre
Sefaradi ambezava a las ijas las konsejas, los konsejos, las kantigas, komidas
i kuras para ser novia komplida. Eya tambien era la ke transmetia todas las
reglas por mantener las varias fiestas relijozas. Algunas mujeres tenian el
poder i la saveduria de kuras - mi madre era una de estas, i su ermana grande
era komadre ikurandera.
Estas informasiones se davan de la kuna asta la hupa sin
edukasion formal, porke en Salonika, onde nasieron i se engrandesieron mi mama
I mis tias verso la fin del siglo 19 i el empesijo de el siglo 20, ijas por la
mas parte no se ivan a la eskola. Mi madre me kontava ke tenia un 'tutor' en
Fransez kuando tenia 11 o 12 anyos. Esto, endjunto kon los artes de mirar kaza,
kuzir, gizar, ets. era todo lo ke se keria para ser una ija Sefaradia komplida
en akeyos tiempos.
Mi mama i mi papa vinieron a los Estados Unidos en 1916 kon
mi ermano grande en brasos, endjuntos kon mi Tia Matilde, la ermana de mi papa,
ke no era kazada, i ke ayudava a mi mama en kudiar las kriaturas.
KONSEJAS: Estas eran estoryikas o leyendas ke se kontavan al
deredor de la meza o a la ora de echar a la kama, en mas parte no en meldado de
livros, ama oralmente. En jeneral tenian algun 'moral' klaro, i una fin alegre
en diziendo "eyos tengan bien i mozos tambien". Munchas de estas
estoryikas eran publikadas en Ladino en letras Rashi i mi papa o mi Tio las
meldavan a toda la famiya. Tambien, avia los 'Kuentos de Djoha', las estoryikas
de el haham/bovo al kual le afitava todo modo de kozas ke el los savia rezolver
a su modo.
Kuando yo era chika la Tante Matilde morava kon mosotros
asta ke nasio me ermaniko, Sam en 1927. (Yo nasi en 1920). Estonses eya i su
marido se mudaron a sus apartamento, ma i despues de esto, siempre eya ayudava
a mi mama. Mi mama lavorava endjuntos kon mi papa en su echo. Me akodro ke yo
me ambezi a lavrar (brodar) i azer kroshe de mi Tante Matilde, artes
emportantes para una ninya en muestra kultura. Todas las velas (los perdes),
las savanas de kama, i los manteles eran brodados i todo se tenia de dar kola i
fiero (uti), ke yo me ambezi de una edad muy chika. La Tante Matilde era una
shastra muy fina i eya me kuzia todos los vestidos, i me kuzyo mi anshugar
antes ke de kazarme. Asentada a su lado, me ambezi a kuzir sin lesiones. Todo
el tiempo ke eya estava kortando, alfinando, kuziendo i dando fiero, nunka
mankava de kantar kantigas en Ladino. Munchas de las kantigas ke kanto yo oy
mismo me las ambezi en este foro.
KONSEJOS: Estos eran transmitidos mezo los Refranes o
Dichas, proverbios ke eran parte de la vida kada dia en dia i para kada
okazion. Pedri el lavor: 'No te merekeyes, kerida, una puerta se sera i otra se
avre' . Rompi un vazo muy karo: 'Mal ke se eskapa kon para, no es mal' Tienes
problemas personal i estas triste: 'Kuando mas eskuro es la noche, mas presto
se amanese' Tambien, el refran: 'Tala Madre, tala ija: Mira a la Madre antes ke
tomes la ija' Estos refranes eran para dar esperansa i menguar la dolor de
vida. Puedo kontinuar kon muchas dichas semejantes ke mostran la verdad i la
saviduria kon sempleseda.
KANTIGAS: (Romansas) Muestras mujeres lazdravan de dia en dia
kriando kriaturas, lavando, dando fiero, gizando, alimpiando, kuziendo ets, i
sus lavores se azian mas liviano en kantando las kantigas ermozas. Las kantigas
ke sus nonas trusheron de Espanya, evokavan el dezeo de sus kazas ansestralas.
Las kantigas muevas de sus muevas tieras, i kantigas umoristikas ke kantavan en
Salonika en traendo agua del pozo. el pozo alivianavan sus penas. Estas tambien
se las ambizavan las ijas de la kaza. Munchas de las kantigas ke kanto oy mismo
son las kantigas ke kantava mi mama, mi papa i mis tias o tios al rededor de la
meza o en lavorando en la kaza.
KOMIDAS: Es difisil de kreer, ama los 'boyos' (rolos dulses)
ke se venden en las playas de Portugal oy son los mismos boyos ke mi mama
ornava en los 1930's en New York. Imajinate! Esta recheta trusheron kon eyos de
la Iberia asta el Emperio Ottomano! I de aya a los Estados Unidos, kontinuando
a ornarlos en la misma manera por mas de 500 anios! Pan de Espanya es una torta
muy delisioza ke se orna en Espanya oy i ke es ornada por munchas mujeres
Sefaradias en Turkia, Gresia, Sud Amerika, Fransia o Israel...la misma recheta!
Muestras senas uzan muchas verduras i azeite oliva, i poko karne, peshe, o
gayina. Las 'borekas', enchidas de kezo, spinaka, patata, ets. son muncho komo
las empenadas gizadas en los paizes Ispanikos.
Los 'Biskochos' o 'roskas' son komo las 'roskitas' de los
paizes Ispanikos. Los kezos, el kezo de Espanya 'Manchego' es el mismo del
'Kashkaval' muestro. Kuando un diplomat vizito a Salonika en el empisijo d'el
siglo vente, le sorprendio de sentir una sivda entera avlando un Espanyol
arkaiko miles de kilometros de Espanya! Remarko ke mezmo las komidas eran las
mismas komo en su kaza. Los 'fijones'(avas) ke gizamos eran gizados al orno
komunal en Espanya, i tambien en el Emperio Otomano! La komida ke asemeja al
'Casoulet' Fransez, ez una kombinasion de fijones,(avas) karne, uesos, en vezez
gayina, servida kon aroz. Aroz kon 'judias' una komida muy Espanyola, solo ke
el aroz muestro se aze kon salsa de tomat i birzelas. Esto es una komida
espesial para 'Noche de Shaba'. No avia novia ke deshava kaza de su madre sin
tener la recheta para 'Biskochos' i 'Fijones' Oy mismo en los paizes Ispanikos,
avas se yaman 'Judias'. Esto da una impresion ke los Djudios desharon su nombre
en la kuzina Espanyola.
KURAS I PREKANTES: Los Sefaradim son una djente kon mucha
superstision. Kuando me estava engrandesiendo, me paresia ke para kada chika
hazinura avia una kura de kaza. Me espanti en suviendo las eskaleras porke
alguno se aperesio ensubito: ayde, una kucharika de asukar i un vazo de agua
freska, i tambien, ir a urinar! Este proseso tenia un efeto mediko kontra un
'espanto'. Alguno me alavo 'ke ermoza ke estas': ayde! Al venir a kaza mi mama
tomava la sarten, echava azeite, yervas buenas, klavikos, i un poko de 'raki' o
'ouzo', i asendia la lumbre. Empesava a salir umos i mi mama empasava el
prekante: 'ken te kijo mal, ke te lo kite, ken te maldisio, ke te salga', i
ansina el 'ojo malo' se kitava. En este proseso yo estava suspirando los umos i
mi mama me salpikava en la kara kon lo ke estava en la sarten. Kuando era chika
siempre tenia un sakito de ajo en la aldukera para guadrar del 'aynara' o 'ojo
malo'. Vos digo klaramente ke oy mismo siempre tengo un klaviko de ajo en la
chanta ke tomo kon mi.
Seguramente la mejor melizina era el 'Raki'. Dolor de
kavesa? Un panio de raki a la kavesa. Dolor de diente? Un pedasiko de algoudon,
untado en el raki al borako. Dolor de oido? Lo mismo. Te tuertites la kanea? Un
panyo de raki. Dolor de tripa? Un panyo de raki i shavon al estomago.
Infeksiones se kuravan kon un emplasto de aroz i sevoya. Kaladas i grippa, un
panio kon raki kaentado al pecho, i para abashar la kaentura, masajes kon raki
o alkol. Raki se uzava tambien para alimpiar los vistidos de Papa kon una
furcha untada en raki. Por seguro ke guelia komo un 'boracho' ama puedeser los
otros ombres tambien tenian el mismo uzo de alimpiar kon 'raki'. Ay una kantiga
popular ke se yama 'La Vida do Por el Raki' ke se kanta en kada fiesta onde ay
Sepharadim.
Mi mama i su ermana Palomba eran konosidas por 'kuranderas'
en el vizendado i eyas estavan prontas para ayudar al ken keria, para
guardarlos d'el ojo malo i uzar sus kuras de kaza.. Estavan prontas a ir kon
sus sestos de yervas buenas komo ruda i maryoram ke kresiamos en tiestos de muestro
apartamento.
Akel tiempo yo pensava ke todo esto era 'bovedades' , ma
agora regreto muy mucho ke no me ambezi las rechetas de estas 'kuras' antes ke
muriera mi mama. Ama me alegro por lo ke me akodro i por la oportunidad de
ambezar a las djovenas de esta jenerasion, mezo este Program de Florida
Folklife/Apprenticeship.
1. Este texto fue adaptado de la konferensia de la autora en
el Kongreso de Vida Folklorika en Florida, en 1 Marso 2003. Daisy Alalouf
Newell fue akordada el titolo de "Maestra del Folklor en Florida" por
su saviduria del folklor de los Sefaradim.
Fuente: http://www.sephardicstudies.org