El Rab Abendana nació en España.
Era hijo de Yosef Abendana, un famoso banquero.
De pequeño fue enviado por sus padres a la ciudad de Hamburgo, Alemania,
donde se recibió de rabino y luego a Leyden, Holanda, donde estudió medicina.
Su hermano mayor, Rab Ya’aqob Abendana también estudió para rabino en la famosa
Academia Rabínica de los hermanos Pinto, en Amsterdam. En 1655 Rab Ya’aqob fue
nombrado como el rabino de la ciudad de Rotterdam y entre otras cosas, tradujo
al español el libro Cuzarí, de Yehuda haLevi.
Una vez en Londres, Rab Isaac
Abendana enseñó hebreo en la universidad de Cambridge. Y aunque este dato no
está documentado, se dice que Isaac Newton (1642-1726), que aparte de ser un
gran científico era un gran hebraista, fue uno de sus discípulos. En Cambridge
el Rab Abendana terminó un proyecto que había comenzado hacia 30 años atrás: la
traducción de la Mishná al Latin. En ese tiempo el interés por los temas judíos
en el mundo gentil era muy grande.
Veamos por qué.
Los judíos fueron expulsado de
Inglaterra por el rey Edward en 1290. Esta expulsión, como en otros países de
Europa, implicaba que estaba prohibido por ley para cualquier judío vivir en
ese país. Con la llegada de Oliver Cromwell (1599-1658 ) al poder y la creación
de la nueva república, comenzó a debatirse en el gobierno la readmisión de los
judíos. Cromwell estaba a favor, pero la oposición era muy grande. Incluso
aquellos que se pronunciaban a favor especulaban con que los judíos que
llegaran a Inglaterra iban a ser rápidamente convertidos al cristianismo (lo
cual no ocurrió), algo que muchos cristianos consideran un presagio del
Apocalipsis o el final de los días. Entre 1655 y 1656, y luego de muy intensos
debates, se autorizó a readmitir a los judíos en Inglaterra. Con la condición
que no podían rezar en público y no podían convertir gentiles.
Los primeros en asentarse fueron
los judíos Sefaradim que venían de Amsterdam. En 1657 Antonio Fernández
Carvajal y Simón de Cáceres compraron un pedazo de tierra para un cementerio
judío. Carvajal finalmente recibió unos documentos reales para él y su hijo, y
fue el primer judío al que se le garantizaron ciertos derechos de ciudadanía.
Solomon Dormido, sobrino del Rab Menashé Ben Israel, el principal
responsable del regreso de los judíos a
Inglaterra, fue admitido al Royal
Exchange como corredor de bolsa debidamente licenciado por la City de Londres,
y no se le requirió tomar el juramento
habitual que implicaba una declaración de fe en el cristianismo.
El interés por los temas judíos
surgió a partir de la readmisión de los judíos en este país. Esa curiosidad se
manifesto principalmente desde círculos intelectuales y académicos. El estudio
del idioma hebreo y de la literatura rabínica se hicieron muy populares.
En este contexto, Rab Isaac
Abendana tradujo la Mishná al latin, que era el idioma que se usaba
frecuentemente en las universidades. El
Rab Abendana también escribió un libro muy importante. Este libro, fue el
primer libro sobre judaísmo escrito en el idioma inglés. Se llama “Discourses of the ecclesiastical
and civil polity of the Jews” y es una obra que introduce el judaísmo a un
público gentil.
A mí me parece que este libro no sólo sirve para
una audiencia no-judía. Yo lo leí y creo que contiene material educativo e
histórico que representa una extraordinaria introducción al judaísmo para
muchos judíos también. En mi opinión, se debería re-publicar (y traducir al
castellano!) ya que no es un libro superfluo.
A continuación voy a presentar
los títulos de las principales secciones de esta obra:
El Rab Abendana Comienza su obra
con un estudio acerca del sistema jurídico judío. Explicando lo que es la Ley
Oral y el Sanhedrín y cómo las cortes judías determinaban las leyes.
Luego explica la Mitsvá de Terumá
y el Ma’aser, que incluye algunos aspectos de la tsedaqá (asistencia social).
En tercer lugar, habla de la
institución de la Kehuná (los Sacerdotes del pueblo de Israel).
Luego, sobre la liturgia hebrea,
es decir, la Tefilá, los rezos y oraciones.
Luego describe ampliamente las
academias judías, especialmente las Yeshibot del tiempo de la Mishná y la
Guemará.
Al final escribe acerca de las
festividades, los ayunos, el calendario hebreo y termina su obra con una
apéndice acerca de las equivalencias contemporáneas de la monedas y de las
medidas de peso y volumen bíblicas.
Este libro, que hasta 5 o 10 años
era imposible de conseguir fuera de Bibliotecas especializadas, se puede
download hoy de Google books (ver AQUÍ).
Fuente: http://halaja.org